Thursday, September 19, 2024

A01763 - Matsuo Basho, The Most Famous Japanese Poet of the Edo Period

 Basho, Matsuo

"All who have achieved real excellence in any art possess one thing in common, that is, a mind to obey nature, to be one with nature, throughout the four seasons of the year."  (08/25/2023)

8888888888888888888888888888888888888888888888888888888

Bashō (born 1644, Ueno, Iga province, Japan—died Nov. 28, 1694, Ōsaka) was the supreme Japanese haiku poet, who greatly enriched the 17-syllable haiku form and made it an accepted medium of artistic expression.

Interested in haiku from an early age, Bashō at first put his literary interests aside and entered the service of a local feudal lord. After his lord’s death in 1666, however, Bashō abandoned his samurai (warrior) status to devote himself to poetry. Moving to the capital city of Edo (now Tokyo), he gradually acquired a reputation as a poet and critic. In 1679 he wrote his first verse in the “new style” for which he came to be known:


On a withered branch

A crow has alighted:

Nightfall in autumn.

The simple descriptive mood evoked by this statement and the comparison and contrast of two independent phenomena became the hallmark of Bashō’s style. He attempted to go beyond the stale dependence on form and ephemeral allusions to current gossip that had been characteristic of haiku, which in his day had amounted to little but a popular literary pastime. Instead, he insisted that the haiku must be at once unhackneyed and eternal. Following the Zen philosophy he studied, Bashō attempted to compress the meaning of the world into the simple pattern of his poetry, disclosing hidden hopes in small things and showing the interdependence of all objects.


In 1684 Bashō made the first of many journeys that figure so importantly in his work. His accounts of his travels are prized not only for the haiku that record various sights along the way but also for the equally beautiful prose passages that furnish the backgrounds. Oku no hosomichi (1694; The Narrow Road to the Deep North), describing his visit to northern Japan, is one of the loveliest works of Japanese literature.


On his travels Bashō also met local poets and competed with them in composing the linked verse (renga), an art in which he so excelled that some critics believe his renga were his finest work. When Bashō began writing renga the link between successive verses had generally depended on a pun or play on words, but he insisted that poets must go beyond mere verbal dexterity and link their verses by “perfume,” “echo,” “harmony,” and other delicately conceived criteria.

One term frequently used to describe Bashō’s poetry is sabi, which means the love of the old, the faded, and the unobtrusive, a quality found in the verse


Scent of chrysanthemums . . .

And in Nara

All the ancient Buddhas.

Here the musty smell of the chrysanthemums blends with the visual image of the dusty, flaking statues in the old capital. Living a life that was in true accord with the gentle spirit of his poetry, Bashō maintained an austere, simple hermitage that contrasted with the general flamboyance of his times. On occasion he withdrew from society altogether, retiring to Fukagawa, site of his Bashō-an (“Cottage of the Plantain Tree”), a simple hut from which the poet derived his pen name. Later men, honoring both the man and his poetry, revered him as the saint of the haiku.

The Narrow Road to Oku (1996), Donald Keene’s translation of Oku no hosomichi, provides the original text and a modern-language version by Kawabata YasunariThe Monkey’s Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School (1981), a translation by Earl Miner and Hiroko Odagiri, presents a celebrated linked-verse sequence in which Bashō took part, along with a commentary.

888888888888888888888888888888888888888888888888888888

The Narrow Road to the Deep North, travel account written by Japanese haiku master Bashō as Oku no hosomichi (“The Narrow Road to Oku”), published in 1694.


This poetic travelogue, considered one of the greatest works of classical Japanese literature, was begun in 1689 when Bashō sold his home outside Edo (Tokyo) and traveled on foot to the remote northern provinces of Japan. Five months of the journey are described in exquisite prose that combines intimate details of his journey with historical background, fictional anecdotes, literary allusions, and his own emotional responses, often expressed in haiku. Although the work is secular, Bashō clearly seeks spiritual enlightenment and a reaffirmation of values that he feels have been lost in the era of the shoguns.

The first English translation, Bashō: The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches, by Nobuyuki Yuasa, was published in 1966. The 1968 version by Cid Corman and Kamaike Susumu, called Back Roads to Far Towns, was an attempt to provide a more contemporary rendering of the tale. Another translation, Narrow Road to the Interior by Sam Hamill, was published in 1991. Donald Keene provided a later translation, The Narrow Road to Oku (1996).

8888888888888888888888888888888888888888888888888888888

rengagenre of Japanese linked-verse poetry in which two or more poets supplied alternating sections of a poem. The renga form began as the composition of a single tanka (a traditional five-line poem) by two people and was a popular pastime from ancient times, even in remote rural areas.

The Kin’yō-shū (c. 1125) was the first imperial anthology to include renga, which was at the time simply tanka composed by two poets, one supplying the first three lines of five, seven, and five syllables and the other the last two of seven syllables each. The first poet often gave obscure or even contradictory details to make it harder for the second to complete the poem intelligibly and, if possible, inventively. These early examples were tan renga (short renga) and were generally light in tone.


The form developed fully in the 15th century, when a distinction came to be drawn between ushin renga (serious renga), which followed the conventions of court poetry, and mushin renga, or haikai (comic renga), which deliberately broke the conventions in vocabulary and diction. Gradually, the composition of renga spread to the court poets, who saw the artistic possibilities of this diversion and drew up “codes” intended to establish renga as an art. The codes made possible the masterpieces of the 15th century, but their insistence on formalities (e.g., how often a “link” on the moon could appear and which links must end with a noun and which with a verb) inevitably diluted the vigor and freshness of the early renga, itself a reaction against the excessively formal tanka.


The standard length of a renga was 100 verses, although there were variations. Verses were linked by verbal and thematic associations, while the mood of the poem drifted subtly as successive poets took up one another’s thoughts. An outstanding example of the form is the melancholy Minase sangin hyakuin (1488; Minase Sangin Hyakuin: A Poem of One Hundred Links Composed by Three Poets at Minase), composed by Iio SōgiShōhaku, and Sōchō. Later the initial verse (hokku) of a renga developed into the independent haiku form.


8888888888888888888888888888888888888888888888888888888

haiku, unrhymed poetic form consisting of 17 syllables arranged in three lines of 5, 7, and 5 syllables respectively. The haiku first emerged in Japanese literature during the 17th century, as a terse reaction to elaborate poetic traditions, though it did not become known by the name haiku until the 19th century.

The term haiku is derived from the first element of the word haikai (a humorous form of renga, or linked-verse poem) and the second element of the word hokku (the initial stanza of a renga). The hokku, which set the tone of a renga, had to mention in its three lines such subjects as the season, time of day, and the dominant features of the landscape, making it almost an independent poem. The hokku (often interchangeably called haikai) became known as the haiku late in the 19th century, when it was entirely divested of its original function of opening a sequence of verse. Today the term haiku is used to describe all poems that use the three-line 17-syllable structure, even the earlier hokku.


Originally, the haiku form was restricted in subject matter to an objective description of nature suggestive of one of the seasons, evoking a definite, though unstated, emotional response. The form gained distinction early in the Tokugawa period (1603–1867) when the great master Bashō elevated the hokku to a highly refined and conscious art. He began writing what was considered this “new style” of poetry in the 1670s, while he was in Edo (now Tokyo). Among his earliest haiku is

On a withered branch
A crow has alighted;
Nightfall in autumn.

Bashō subsequently traveled throughout Japan, and his experiences became the subject of his verse. His haiku were accessible to a wide cross section of Japanese society, and these poems’ broad appeal helped to establish the form as the most popular form in Japanese poetry.

After Bashō, and particularly after the haiku’s revitalization in the 19th century, its range of subjects expanded beyond nature. But the haiku remained an art of expressing much and suggesting more in the fewest possible words. Other outstanding haiku masters were Buson in the 18th century, Issa in the late 18th and early 19th centuries, Masaoka Shiki in the later 19th century, and Takahama Kyoshi and Kawahigashi Hekigotō in the late 19th and early 20th centuries. At the turn of the 21st century there were said to be a million Japanese who composed haiku under the guidance of a teacher.

A poem written in the haiku form or a modification of it in a language other than Japanese is also called a haiku. In English the haiku composed by the Imagists were especially influential during the early 20th century. The form’s popularity beyond Japan expanded significantly after World War II, and today haiku are written in a wide range of languages.


8888888888888888888888888888888888888888888888888888888

Matsuo Bashō (松尾 芭蕉, 1644 – November 28, 1694);[2] born Matsuo Kinsaku (松尾 金作), later known as Matsuo Chūemon Munefusa (松尾 忠右衛門 宗房)[3] was the most famous Japanese poet of the Edo period. During his lifetime, Bashō was recognized for his works in the collaborative haikai no renga form; today, after centuries of commentary, he is recognized as the greatest master of haiku (then called hokku). He is also well known for his travel essays beginning with Records of a Weather-Exposed Skeleton (1684), written after his journey west to Kyoto and Nara.[4] Matsuo Bashō's poetry is internationally renowned, and, in Japan, many of his poems are reproduced on monuments and traditional sites. Although Bashō is famous in the West for his hokku, he himself believed his best work lay in leading and participating in renku. As he himself said, "Many of my followers can write hokku as well as I can. Where I show who I really am is in linking haikai verses."[5]

Bashō was introduced to poetry at a young age, and after integrating himself into the intellectual scene of Edo (modern Tokyo) he quickly became well known throughout Japan. He made a living as a teacher; but then renounced the social, urban life of the literary circles and was inclined to wander throughout the country, heading west, east, and far into the northern wilderness to gain inspiration for his writing. His poems were influenced by his firsthand experience of the world around him, often encapsulating the feeling of a scene in a few simple elements.

Biography

[edit]

Early life

[edit]
Bashō's supposed birthplace in Iga Province

Matsuo Bashō was born in 1644, near Ueno, in Iga Province.[6][7] The Matsuo family was of samurai descent, and his father was probably a musokunin (無足人), a class of landowning peasants granted certain privileges of samurai.[8][6]

Little is known of his childhood. The Matsuo were a major ninja family, and Bashō was trained in ninjutsu.[9] In his late teens, Bashō became a servant to Tōdō Yoshitada (藤堂 良忠) most likely in some humble capacity,[6][10] and probably not promoted to full samurai class.[11] It is claimed he served as cook or a kitchen worker in some near-contemporaneous accounts,[Notes 1] but there is no conclusive proof.[6] A later hypothesis is that he was chosen to serve as page (koshō [ja]) to Yoshitada, with alternative documentary evidence suggesting he started serving at a younger age.[13]

He shared Yoshitada's love for haikai no renga, a form of collaborative poetry composition.[14] A sequence was opened with a verse in 5-7-5 mora format; this verse was named a hokku, and would centuries later be renamed haiku when presented as a stand-alone work. The hokku would be followed by a related 7-7 mora verse by another poet. Both Bashō and Yoshitada gave themselves haigō (俳号), or haikai pen names; Bashō's was Sōbō (宗房), which was simply the on'yomi (Sino-Japanese reading) of his adult name, "Munefusa (宗房)." In 1662, the first extant poem by Bashō was published. In 1726, two of Bashō's hokku were printed in a compilation.[clarification needed]

In 1665, Bashō and Yoshitada together with some acquaintances composed a hyakuin, or one-hundred-verse renku. In 1666, Yoshitada's sudden death brought Bashō's peaceful life as a servant to an end. No records of this time remain, but it is believed that Bashō gave up any possibility of samurai status and left home.[15] Biographers have proposed various reasons and destinations, including the possibility of an affair between Bashō and a Shinto miko named Jutei (寿貞), which is unlikely to be true.[16][page needed] Bashō's own references to this time are vague; he recalled that "at one time I coveted an official post with a tenure of land", and that "there was a time when I was fascinated with the ways of homosexual love": there is no indication whether he was referring to real obsessions or fictional ones.[17] (Biographers of the author, however, note that Bashō was involved in homosexual affairs throughout all his life[18] and that among his lovers were several of his disciples;[19] in Professor Gary Leupp's view, Bashō's homoerotic compositions were clearly based on his personal experiences[20]). He was uncertain whether to become a full-time poet; by his own account, "the alternatives battled in my mind and made my life restless".[21] His indecision may have been influenced by the then still relatively low status of renga and haikai no renga as more social activities than serious artistic endeavors.[22] In any case, his poems continued to be published in anthologies in 1667, 1669, and 1671, and he published a compilation of work by himself and other authors of the Teitoku school, The Seashell Game (貝おほひKai Ōi), in 1672.[7] In about the spring of that year he moved to Edo, to further his study of poetry.[23]

Rise to fame

[edit]
Bashō meets two farmers celebrating the mid-autumn moon festival in a print from Yoshitoshi's One Hundred Aspects of the Moon. The haiku reads: "Since the crescent moon, I have been waiting for tonight."

In the fashionable literary circles of Nihonbashi, Bashō's poetry was quickly recognized for its simple and natural style. In 1674 he was inducted into the inner circle of the haikai profession, receiving secret teachings from Kitamura Kigin (1624–1705).[6] He wrote this hokku in mock tribute to the shōgun:

甲比丹もつくばはせけり君が春 kapitan mo / tsukubawasekeri / kimi ga haru
   the Dutchmen, too, / kneel before His Lordship— / spring under His reign. [1678]

When Nishiyama Sōin, founder and leader of the Danrin school of haikai, came to Edo from Osaka in 1675, Bashō was among the poets invited to compose with him.[24] It was on this occasion that he gave himself the haigō [jp] of Tōsei, and by 1680 he had a full-time job teaching twenty disciples, who published The Best Poems of Tōsei's Twenty Disciples (桃青門弟独吟二十歌仙Tōsei-montei Dokugin-Nijukasen), advertising their connection to Tōsei's talent. That winter, he took the surprising step of moving across the river to Fukagawa, out of the public eye and towards a more reclusive life.[25] His disciples built him a rustic hut and planted a Japanese banana tree (芭蕉bashō) in the yard, giving Bashō a new haigō and his first permanent home. He appreciated the plant very much, but was not happy to see Fukagawa's native miscanthus grass growing alongside it:

ばしょう植ゑてまづ憎む荻の二葉哉 bashō uete / mazu nikumu ogi no / futaba kana
   by my new banana plant / the first sign of something I loathe— / a miscanthus bud! [1680]

Despite his success, Bashō grew dissatisfied and lonely. He began to practice Zen meditation, but it seems not to have calmed his mind.[26] In the winter of 1682 his hut burned down, and shortly afterwards, in early 1683, his mother died. He then traveled to Yamura, to stay with a friend. In the winter of 1683 his disciples gave him a second hut in Edo, but his spirits did not improve. In 1684 his disciple Takarai Kikaku published a compilation of him and other poets, Shriveled Chestnuts (虚栗Minashiguri).[27] Later that year he left Edo on the first of four major wanderings.[28]

Bashō traveled alone, off the beaten path, that is, on the Edo Five Routes, which in medieval Japan were regarded as immensely dangerous; and, at first Bashō expected to simply die in the middle of nowhere or be killed by bandits. However, as his trip progressed, his mood improved, and he became comfortable on the road. Bashō met many friends and grew to enjoy the changing scenery and the seasons.[29] His poems took on a less introspective and more striking tone as he observed the world around him:

馬をさへながむる雪の朝哉 uma wo sae / nagamuru yuki no / ashita kana
   even a horse / arrests my eyes—on this / snowy morrow [1684]

The trip took him from Edo to Mount Fuji, Ueno, and Kyoto.[Notes 2] He met several poets who called themselves his disciples and wanted his advice; he told them to disregard the contemporary Edo style and even his own Shriveled Chestnuts, saying it contained "many verses that are not worth discussing".[30] Bashō returned to Edo in the summer of 1685, taking time along the way to write more hokku and comment on his own life:

年暮ぬ笠きて草鞋はきながら toshi kurenu / kasa kite waraji / hakinagara
   another year is gone / a traveler's shade on my head, / straw sandals at my feet [1685]

When Bashō returned to Edo he happily resumed his job as a teacher of poetry at his bashō hut, although privately he was already making plans for another journey.[31] The poems from his journey were published as Nozarashi Kikō (野ざらし紀行).

In early 1686, Bashō composed one of his best-remembered haiku:

古池や蛙飛びこむ水の音 furu ike ya / kawazu tobikomu / mizu no oto
   an ancient pond / a frog jumps in / the splash of water [1686]

This poem became instantly famous. In April, the poets of Edo gathered at the bashō hut for a haikai no renga contest on the subject of frogs that seems to have been a tribute to Bashō's hokku, which was placed at the top of the compilation.[32] For the rest of the year, Bashō stayed in Edo, continuing to teach and hold contests.

In the autumn of 1687 he journeyed to the countryside for moon watching, and made a longer trip in 1688 when he returned to Ueno to celebrate the Lunar New Year. Back home in Edo, Bashō sometimes became reclusive: alternating between rejecting visitors to his hut and appreciating their company.[33] At the same time, he retained a subtle sense of humor, as reflected in his hokku:

いざさらば雪見にころぶ所迄 iza saraba / yukimi ni korobu / tokoromade
   now then, let's go out / to enjoy the snow ... until / I slip and fall! [1688]

Oku no Hosomichi

[edit]
A statue commemorating Matsuo Bashō's arrival in Ōgaki

Bashō's private planning for another long journey, to be described in his masterwork Oku no Hosomichi, or The Narrow Road to the Deep North, culminated on May 16, 1689 (Yayoi 27, Genroku 2), when he left Edo with his student and apprentice Kawai Sora (河合 曾良) on a journey to the Northern Provinces of Honshū. Bashō and Sora headed north to Hiraizumi, which they reached on June 29. They then walked to the western side of the island, touring Kisakata on July 30, and began hiking back at a leisurely pace along the coastline. During this 150-day journey Bashō traveled a total of 600 ri (2,400 km) through the northeastern areas of Honshū, returning to Edo in late 1691.[34]

By the time Bashō reached ŌgakiGifu Prefecture, he had completed the log of his journey. He edited and redacted it for three years, writing the final version in 1694 as The Narrow Road to the Interior (奥の細道Oku no Hosomichi). The first edition was published posthumously in 1702.[35] It was an immediate commercial success and many other itinerant poets followed the path of his journey.[7] It is often considered his finest achievement, featuring hokku such as:

荒海や佐渡によこたふ天の川 araumi ya / Sado ni yokotau / amanogawa
   the rough sea / stretching out towards Sado / the Milky Way [1689]

Last years

[edit]
Bashō's grave in ŌtsuShiga Prefecture

On his return to Edo in the winter of 1691, Bashō lived in his third bashō hut, again provided by his disciples. This time, he was not alone; he took in his nephew Toin and a female friend Jutei, who were both recovering from illness. He had many great visitors.

Bashō wrote to a friend that "disturbed by others, I have no peace of mind".[36] Until late August 1693, he continued to make a living from teaching and appearances at haikai parties. Then he shut the gate to his bashō hut and refused to see anybody for a month. Finally, he relented after adopting the principle of karumi or "lightness", a semi-Buddhist philosophy of greeting the mundane world rather than separating from it.

Bashō left Edo for the last time in the summer of 1694, spending time in Ueno and Kyoto before arriving in Osaka. There, he came down with a stomach illness and surrounded by his disciples, died peacefully.[37] Although he did not compose a formal death poem,[38] the following is generally accepted as his poem of farewell:

旅に病んで夢は枯野をかけ廻る
   tabi ni yande / yume wa kareno wo / kake meguru
       falling sick on a journey / my dream goes wandering / on a withered field [1694][39][40]

Influence and literary criticism

[edit]

Early centuries

[edit]
"Bashō's Hermitage and Camellia Hill on the Kanda Aqueduct at Sekiguchi" from Hiroshige's One Hundred Famous Views of Edo

Rather than sticking to the formulas of kigo (季語), which remain popular in Japan even today, Bashō aspired to reflect his real environment and emotions in his hokku.[41] Even during his lifetime, the effort and style of his poetry was widely appreciated; after his death, it only increased. Several of his students compiled quotations from him about his own poetry, most notably Mukai Kyorai and Hattori Dohō.[42]

During the 18th century, appreciation of Bashō's poems grew more fervent, and commentators such as Ishiko Sekisui and Moro Nanimaru went to great length to find references in his hokku to historical events, medieval books, and other poems. These commentators were often lavish in their praise of Bashō's obscure references, some of which were probably literary false cognates. In 1793 Bashō was deified by the Shinto bureaucracy, and for a time criticizing his poetry was literally blasphemous.[42]

In the late 19th century, this period of unanimous passion for Bashō's poems came to an end. Masaoka Shiki, arguably Bashō's most famous critic, tore down the long-standing orthodoxy with his bold and candid objections to Bashō's style.[42] However, Shiki was also instrumental in making Bashō's poetry accessible in English,[43] and to leading intellectuals and the Japanese public at large. He invented the term haiku (replacing hokku) to refer to the freestanding 5–7–5 form which he considered the most artistic and desirable part of the haikai no renga.[42]

Basho was illustrated in one of Tsukioka Yoshitoshi's ukiyo-e woodblock prints from the One Hundred Aspects of the Moon collection, c. 1885-1892.[44] His Bunkyō hermitage was illustrated by Hiroshige in the One Hundred Famous Views of Edo collection, published around 1857.[45]

20th century-present

[edit]

Critical interpretation of Bashō's poems continued into the 20th century, with notable works by Yamamoto Kenkichi, Imoto Nōichi, and Ogata Tsutomu. The 20th century also saw translations of Bashō's poems into other languages around the world. The position of Bashō in Western eyes as the haiku poet par excellence gives great influence to his poetry: Western preference for haiku over more traditional forms such as tanka or renga have rendered archetypal status to Bashō as Japanese poet and haiku as Japanese poetry.[46] Some western scholars even believe that Bashō invented haiku.[47] The impressionistic and concise nature of Bashō's verse greatly influenced Ezra Pound, the Imagists, and poets of the Beat Generation.[Notes 3]

On this question, Jaime Lorente maintains in his research work "Bashō y el metro 5-7-5" that of the 1012 hokkus analyzed by master Bashō 145 cannot fit into the 5-7-5 meter, since they are a broken meter (specifically, they present a greater number of mora [syllables]). In percentage they represent 15% of the total. Even establishing 50 poems that, presenting this 5-7-5 pattern, could be framed in another structure (due to the placement of the particle "ya"), the figure is similar. Therefore, Lorente concludes that the teacher was close to the traditional pattern.[48]

In 1942, the Haiseiden building was constructed in Iga, Mie, to commemorate the 300th anniversary of Basho's birth. Featuring a circular roof named the "traveler's umbrella", the building was made to resemble Basho's face and clothing.[49]

Two of Bashō's poems were popularized in the short story "Teddy" written by J. D. Salinger and published in 1952 by The New Yorker magazine.[50]

In 1979, the International Astronomical Union named a crater found on Mercury after him.[51]

In 2003, an international anthology film titled Winter Days adapted Basho's 1684 renku collection of the same name into a series of animations. Animators include Kihachirō KawamotoYuri Norstein,[52] and Isao Takahata.[53]

List of works

[edit]
Haiseiden (俳聖殿, Poet's Memorial Hall) in Iga, Mie, which was built to commemorate the 300th anniversary of Bashō's birth
Wall poems in Leiden: Bashō
  • Kai Ōi (The Seashell Game) (1672)
  • Edo Sangin (江戸三吟) (1678)
  • Inaka no Kuawase (田舎之句合) (1680)
  • Tōsei Montei Dokugin Nijū Kasen (桃青門弟独吟廿歌仙) (1680)
  • Tokiwaya no Kuawase (常盤屋句合) (1680)
  • Minashiguri (虚栗, "A Shriveled Chestnut") (1683)
  • Nozarashi Kikō (The Records of a Weather-Exposed Skeleton) (1684)
  • Fuyu no Hi (Winter Days) (1684)*
  • Haru no Hi (Spring Days) (1686)*
  • Kawazu Awase (Frog Contest) (1686)
  • Kashima Kikō (A Visit to Kashima Shrine) (1687)
  • Oi no Kobumi, or Utatsu Kikō (Record of a Travel-Worn Satchel) (1688)
  • Sarashina Kikō (A Visit to Sarashina Village) (1688)
  • Arano (Wasteland) (1689)*
  • Hisago (The Gourd) (1690)*
  • Sarumino (猿蓑, "Monkey's Raincoat") (1691)*
  • Saga Nikki (Saga Diary) (1691)
  • Bashō no Utsusu Kotoba (On Transplanting the Banana Tree) (1691)
  • Heikan no Setsu (On Seclusion) (1692)
  • Fukagawa Shū (Fukagawa Anthology)
  • Sumidawara (A Sack of Charcoal) (1694)*
  • Betsuzashiki (The Detached Room) (1694)
  • Oku no Hosomichi (Narrow Road to the Interior) (1694)[54]
  • Zoku Sarumino (The Monkey's Raincoat, Continued) (1698)*
* Denotes the title is one of the Seven Major Anthologies of Bashō (Bashō Shichibu Shū)[55]

English translations

[edit]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ Ichikawa Danjūrō II's diary Oi no tanoshimi says "cook"; Endō Atsujin (遠藤曰人)'s biography Bashō-ō keifu "kitchen-worker".[12]
  2. ^ Examples of Basho's haiku written on the Tokaido, together with a collection of portraits of the poet and woodblock prints from Utagawa Hiroshige, are included in Forbes & Henley 2014.
  3. ^ See, for instance, Lawlor 2005, p. 176

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^ Frédéric, Louis (2002). "Bashō"Japan Encyclopedia. Harvard University Press. p. 71. ISBN 9780674017535.
  2. ^ Bashō at the Encyclopædia Britannica
  3. ^ 松尾芭蕉 (in Japanese). The Asahi Shimbun Company. Retrieved November 22, 2010.芭蕉と伊賀上野 (in Japanese). 芭蕉と伊賀 Igaueno Cable Television. Retrieved November 22, 2010.
  4. ^ Norwich, John Julius (1985–1993). Oxford Illustrated Encyclopedia. Judge, Harry George., Toyne, Anthony. Oxford [England]: Oxford University Press. p. 37. ISBN 0-19-869129-7OCLC 11814265.
  5. ^ Drake, Chris (2012). "Bashō's 'Cricket Sequence' as English Literature". Journal of Renga & Renku (2): 7.
  6. Jump up to:a b c d e Carter 1997, p. 62.
  7. Jump up to:a b c Kokusai 1948, p. 246.
  8. ^ Ueda 1992, p. 17.
  9. ^ Stevens, John (December 6, 2022). The Art of Budo: The Calligraphy and Paintings of the Martial Arts MastersBoulder, Colorado: Shambhala Publications. p. 246. ISBN 978-1-64547-054-0.
  10. ^ Ueda 1982, pp. 17–20.
  11. ^ Nihon Jinmei Daijiten Plus 2015.
  12. ^ Kon 1994, p. 12.
  13. ^ Hibino 1978, p. 28.
  14. ^ Ueda 1982, p. 20.
  15. ^ Ueda 1982, p. 21.
  16. ^ Okamura 1956.
  17. ^ Ueda 1982, p. 22.
  18. ^ Gregory M. Pflugfelder (1999). Cartographies of Desire: Male-Male Sexuality in Japanese Discourse, 1600–1950. University of California Press. p. 39. ISBN 978-0520251656.
  19. ^ Leupp 1997, p. 137.
  20. ^ Leupp 1997, p. 83.
  21. ^ Ueda 1982, p. 23.
  22. ^ Ueda 1982, p. 9.
  23. ^ Ueda 1992, p. 29.
  24. ^ Matsuo 1966, p. 23.
  25. ^ Carter 1997, p. 57.
  26. ^ Ueda 1982, p. 25.
  27. ^ Kokusai 1948, p. 247.
  28. ^ Ueda 1992, p. 95.
  29. ^ Ueda 1982, p. 26.
  30. ^ Ueda 1992, p. 122.
  31. ^ Ueda 1982, p. 29.
  32. ^ Ueda 1992, p. 138.
  33. ^ Ueda 1992, p. 145.
  34. ^ Kokusai 1948, p. 241.
  35. ^ Bolitho, Harold (2003). Treasures of the Yenching: Seventy-Fifth Anniversary of the Harvard-Yenching Library. Chinese University Press. p. 35. ISBN 978-962-996-102-2.
  36. ^ Ueda 1992, p. 348.
  37. ^ Ueda 1992, p. 34.
  38. ^ Kikaku 2006, pp. 20–23.
  39. ^ Japanese Death Poems terebess.hu
  40. ^ "Matsuo Bashō's Death Haiku". October 28, 2019.
  41. ^ Ueda 1970, p. 50.
  42. Jump up to:a b c d Ueda 1992, p. 7.
  43. ^ Burleigh, David (Summer 2004). "Book Review: Now, to Be! Shiki's Haiku Moments for Us Today". Modern Haiku35 (2): 127. ISSN 0026-7821.
  44. ^ "One Hundred Aspects of the Moon: Seson Temple Moon - Captain Yoshitaka, Library of Congress"Library of Congress. Retrieved February 11, 2022.
  45. ^ Trede, Melanie; Bichler, Lorenz (2010). One Hundred Famous Views of Edo. Cologne: TaschenISBN 978-3-8365-2120-8.
  46. ^ Shirane 1998, p. 37.
  47. ^ Ross, Bruce (2002). How to Haiku: A Writer's Guide to Haiku and Related Forms. Tuttle. p. 2. ISBN 978-0-8048-3232-8.
  48. ^ Lorente, Jaime (2020). Basho y el metro 5-7-5. Toledo: Haijin books.
  49. ^ "Haiseiden"Centrip Japan. 2020. Retrieved May 20, 2022.
  50. ^ Slawenski 2010, p. 239: "Nothing in the voice of the cicada intimates how soon it will die" and "Along this road goes no one, this autumn eve."
  51. ^ International Astronomical Union (November 30, 1980). Transactions of the International Astronomical Union, Volume XVIIB. Springer Science & Business Media. p. 291. ISBN 978-90-277-1159-5.
  52. ^ Norstein's LiveJournal blog (in Russian)
  53. ^ Sobczynski, Peter (April 5, 2018). ""Why Do Fireflies Have To Die So Soon?": A Tribute To Isao Takahata, 1935-2018"RogerEbert.comArchived from the original on April 6, 2018. Retrieved April 6, 2018.
  54. ^ Kokusai 1948, pp. 248–249.
  55. ^ Matsuo 1966, pp. 30–48.

Sources

[edit]
  • Carter, Steven (1997). "On a Bare Branch: Bashō and the Haikai Profession". Journal of the American Oriental Society117 (1): 57–69. doi:10.2307/605622JSTOR 605622.
  • Forbes, Andrew; Henley, David (2014). Utagawa Hiroshige's 53 Stations of the Tokaido (Kindle ed.). Chiang Mai: Cognoscenti Books. ASIN B00LM4APAI.
  • Hibino, Shirō [in Japanese] (1978). Bashō saihakken: ningen Bashō no jinsei 芭蕉再発見: 人間芭蕉の人生 (in Japanese). Shintensha.
  • Kon, Eizō [in Japanese] (1994). Bashō nenpu taisei 芭蕉年譜大成 (in Japanese). Kadokawa. ISBN 9784048650472.
  • Lawlor, William (2005). Beat Culture: Lifestyles, Icons, and Impact. Santa Barbara: ABC-CLIO. ISBN 978-1-85109-405-9.
  • Gregory M. Pflugfelder (1999). Cartographies of Desire: Male-Male Sexuality in Japanese Discourse, 1600–1950. University of California Press. p. 39. ISBN 978-0520251656.
  • "Tōdō Sengin" 藤堂蝉吟Nihon Jinmei Daijiten Plus (in Japanese). Kodansha. 2015. Retrieved March 26, 2018.
  • Okamura, Kenzō (岡村 健三) (1956). Bashō to Jutei-ni 芭蕉と寿貞尼 (in Japanese). Ōsaka: Bashō Haiku Kai.
  • Shirane, Haruo (1998). Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Basho. Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 0-8047-3099-7.
  • Ueda, Makoto (1982). The Master Haiku Poet, Matsuo Bashō. Tokyo: Kodansha International. ISBN 0-87011-553-7.
  • Ueda, Makoto (1970). Matsuo Bashō. Tokyo: Twayne Publishers.
  • Ueda, Makoto (1992). Bashō and His Interpreters: Selected Hokku with Commentary. Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1916-0.
  • Slawenski, Kenneth (2010). J.D. Salinger : a life. New York: Random House. ISBN 978-1-4000-6951-4OCLC 553365097.
  • Kikaku, Takarai (2006). "An Account of Our Master Basho's Last Days". Springtime in Edo. Translated by Yuasa, Nobuyuki. Hiroshima: Keisuisha. ISBN 4-87440-920-2.
  • Kokusai Bunka Shinkōkai (1948). Introduction to Classic Japanese Literature. Tokyo: Kokusai Bunka Shinkōkai.
  • Matsuo, Bashō (1666). "The narrow road to the Deep North", translated by Nobuyuki Yuasa. Harmondsworth, Penguin. ISBN 0-14-044185-9
  • Lorente, Jaime (2020). Bashō y el metro 5-7-5. Toledo: Haijin books.
  • Leupp, Gary P. (1997). Male Colors: The Construction of Homosexuality in Tokugawa Japan. University of California Press. ISBN 0-520-20900-1.
[edit]

888888888888888888888888888888888888888888888888888888888


No comments:

Post a Comment